Översättningen av temat TwentySeventeen finns här: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/twentyseventeen/
Men eftersom du verkar använda någon sorts Google-översättning på webbplatsen kanske problemet ligger i hur den fungerar? Felet du beskriver är ett typiskt resultat av maskinöversättning som ”slagit fel”.
Tack för snabbt svar! Javistt är dsen felöversatt, det är därför lag letar efter platsen där ordet ”Meny” ligger för att byta ut den till en synonym, så att det blir rätt översatt på tjeckiska. Hittar den inte i temats inställningar, så gissar på att den finns i en php fil?
Vilket tillägg använder du till att göra webbplatsen flerspråkig?
Om du t.ex. använder Polylang eller TranslatePress växlar tillägget mellan de olika översättningarna av temat och dina tillägg.
Men andra lösningar för översättning (typ Gtranslate, Weglot m.fl.) översätter hela den färdiga sidan, och använder alltså inte eventuella förekommande översättningar av temat och dina tillägg.
Gtranslate
GTranslateInaktivera | InställningarTranslate your website and make it multilingual. For support visit GTranslate Support Forum.Version 2.9.14 | Av Translate AI Multilingual Solutions | Visa uppgifter
Som sagt. GTranslate översätter hela den färdiga sidan. Tillägget ger dig möjlighet att korrigera felaktiga översättningar i betalversionen (Se https://docs.gtranslate.io/en/articles/1348921-how-to-edit-translations ).
Möjligtvis kan du få lite bättre kvalitet på maskinöversättningen om du använder engelska som huvudspråk, men då kan du här och var råka ut för konstigheter även i svenskan…
Jag är själv översättare och jobbar mycket med maskinöversättningar. De blir efterhand allt bättre, men de behöver ALLTID kollas och rättas lite innan de blir bra.
På mina egna flerspråkiga webbplatser har jag använt Polylang och TranslatePress. (Tidigare använde jag QTranslate och dess uppföljare, men det spåret underhålls inte längre av deras utvecklare.)
Hej, så ingen som vet var mobile menu titeln ”Menu” finns att finna?