Support » Tillägg » Loco Auto Translate gör mellanrum efter % och s så länken delar på sig.

  • Hej på er!

    Jag har nu försökt och försökt och försökt översätta en sida som jag håller på att arbeta upp för tillfället. Men det vill verkligen inte gå med sig!1 jag har köpt och betalat för jag vet inte hur många olika subscriptions på olika translate plugins för att försöka lösa mitt problem!

    Jag skulle vilja översätta temat ”buddyboss” så det blir på svenska, är det någon snäll stjäl som känner för att ställa upp och hjälpa mig lösa mitt problem?

    Tusen tack på förhand!

    Mvh Albin
    https://teamelin.se/

Visar 1 svar - 1 till 3 (av 3 totalt)
  • Moderator tobifjellner (Tor-Bjorn Fjellner)

    (@tobifjellner)

    WordPress-hemmapulare, Projektledare, Författare, Översättare och Vänlig Själ

    Automatisk översättning är för det mesta ödesdiger när det gäller användargränssnitt, just för att många översättningsmotorer kan ha svårt att lämna platshållaretiketter i fred. Maskinöversättningen kan underlätta arbetet rejält, men i slutänden behöver man ändå kolla det hela manuellt och fixa till terminologi och koder.
    I vår start- och stilguide hittar du en hel del råd om saker att tänka på vid översättning. https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

    Trådstartare sk3let0n

    (@sk3let0n)

    Hej Tor-Björn och tack för snabb återkoppling!

    Absolut är det så att man gärna går igenom alla översättningar manuellt, men det tänkte jag mer göra med tidens gång som sidan även används.

    Ska kika in er stillguide som du länkade också. Sen tänkte jag höra med dig om du vet ifall det på något sätt är möjligt att få auto translatorn att strunta i att göra mellanrummen emellan % s exempelvis, så inte shortkoderna rubbas?

    Mvh Albin

    Moderator tobifjellner (Tor-Bjorn Fjellner)

    (@tobifjellner)

    WordPress-hemmapulare, Projektledare, Författare, Översättare och Vänlig Själ

    Det beror väl på vilken översättningsmotor som används i bakgrunden. Åtminstone tidigare var Google Translate notoriskt på att mala sönder ”plaeceables”.

    Jag använder den registrerade versionen av poedit och är nöjd. Där brukar sådana koder klara sig helskinnade. Jag tror att de använder Bing i bakgrunden.

    Men att dumpa ut en maskinöversättning och sedan ”fixa efterhand” låter tungt. Då kanske det är bättre att bara handplocka de strängar du behöver översätta för att front-end ska fungera?
    Om WordPress inte har någon översättning för en sträng kommer strängen ur programkoden att visas utan översättning.

Visar 1 svar - 1 till 3 (av 3 totalt)
  • Ämnet ”Loco Auto Translate gör mellanrum efter % och s så länken delar på sig.” är stängt för nya svar.