@sarasigvardson Tack för gott bidrag…

@sarasigvardson
Tack för gott bidrag till den svenska översättningen av https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/yith-woocommerce-gift-cards/
Det är en bit kvar till 90 % av strängarna översatta och godkända – det är gränsen för när det första språkpaketet skapas.
Gå gärna med i den svenska Slacken för bidragsgivare till WordPress, där har vi en kanal ”translations” där du är välkommen att ställa frågor och/eller spåna om du skulle köra fast.
Sedan har vi också många råd i https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/ men dina översättningar var så bra att jag faktiskt redan har gjort dig till översättningsredaktör för detta tillägg. Välkommen!

Meddelande till @dwahlgren Tack för…

Meddelande till @dwahlgren
Tack för ditt starka bidrag till översättningen av https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/complianz-gdpr/
I dina översättningar har jag framför allt ändrat raka citattecken till grafiska och några minustecken till något längre n-dash (Alt-0150).
Du kan läsa mer om olika saker att tänka på vid översättning till svenska i https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/
Ett första språkpaket för tillägget kommer att byggas automatiskt när åtminstone 90% av strängarna är översatta och godkända, så det är en bit kvar.
I länken jag gav hittar du också information om hur du kan chatta med det svenska gänget (och kanske bli lyft till översättningsredaktör för tillägget 🙂 )

Meddelande till @alexandrapersson Jag har…

Meddelande till @alexandrapersson
Jag har granskat några av dina översättningar för Blossom Themes och skulle vilja ge lite feedback. Har du möjlighet att gå med svenska chatten som vi kör i Slack, via https://wpsv.se/wpsv-slack/
I vilket fall som helst rekommenderar jag att du läser igenom https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

Meddelande till @johanhelin Hej, Tack…

Meddelande till @johanhelin
Hej,
Tack för ditt bidrag till den svenska översättningen av https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/simply-schedule-appointments/
Jag vill bara passa på att berätta att ett första svenskt språkpaket kommer att skapas när åtminstone 90 % av strängarna i koden är översatta (och godkända), så det är en bit kvar, typ 650 strängar…
Kolla gärna in mer om hur vi jobbar med svenska översättningar och hur du kan få kontakt med andra översättare i https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/
På samma ställe, under rubriken ”När blir översättningarna synliga?” finns några tips på hur du eventuellt redan nu kan börja använda de översättningar som finns.

Meddelande till @tivanse Hej, Tack…

Meddelande till @tivanse
Hej,
Tack för strängarna du just bidrog med till https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/wash-care-symbols-for-woocommerce/
Observera att ett första språkpaket för svenska kommer att skapas och automatiskt distribueras via WordPress uppdateringsfunktion när åtminstone 90 procent av tilläggets strängar är översatta (och godkända).
Så föreslå gärna fler strängar! 🙂
Om du undrar över något eller vill kontakta oss andra i den svenska översättargruppen kan du kontakta oss via chatt-programmet Slack ( Du kan bjuda in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ ) och det finns massor av råd om saker att tänka på för att få saker ”rätt” i dokumentet https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

Meddelande till @sorlov Hej. Tack…

Meddelande till @sorlov
Hej. Tack för ditt bidrag till översättningen https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/eventprime-event-calendar-management/
Nu är tolv procent av strängarna översatta. När åtminstone 90 procent är översatta kommer ett språkpaket för tillägget att skapas och automatiskt distribueras via WordPress uppdateringar.
Om du vill använda översättningen innan dess (eller helt enkelt ”provköra” den) kan du

antingen använda tillägget https://wordpress.org/plugins/force-update-translations/

eller via exportfunktionen längst ned på https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/eventprime-event-calendar-management/stable/sv/default/ ladda hem översättningen som mo-fil, ändra filnamnet till eventprime-event-calendar-management-sv_SE.mo och ladda upp den via FTP till /wp-content/languages/plugins/

Du är givetvis varmt välkommen att jobba vidare med översättningen. I https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/ hittar du en hel del tips på saker att tänka på. För smidigare återkoppling på översättningarna, och om du är intresserad av att bli översättningsredaktör för tillägget vore det fint om du kunde gå med i chatt-programmet Slack https://wpsv.se/wpsv-slack/ där vi smidigt kan hålla kontakten.

Message for @tlartaud Hi, You’ve…

Message for @tlartaud
Hi,
You’ve just uploaded quite a few strings into https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/customer-area/
And I can see that you’ve suggested strings for a lot of other locales, as well.

I have a couple of questions:

  • How did you source these translations? If you got them from users, then the best approach would be that each user registered an account and wordpress.org and submitted the strings in their name.
  • Are you aware about the role CL-PTE (cross locale PTE)? (You can read more in https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/about/roles-and-capabilities/#cross-locale-project-translation-editor )
  • Could you please join the global Slack team for WordPress contributors via https://make.wordpress.org/chat/ in order to enable more direct two-way communication?

Meddelande till @wpveronika Tack för…

Meddelande till @wpveronika
Tack för alla strängar du föreslagit till https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/business-directory-plugin/
Jag och @elbogen hoppas att du är intresserad av att bli svensk PTE (översättningsredaktör) för detta tillägg. Som ett första steg vore det i så fall jättebra om du kunde gå med i den svenska Slack-gruppen för WordPress så att vi kan ge dig lite återkoppling på saker du kan behöva ändra en aning. Du kan bjuda in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ och sedan tjoa till i kanalen ”translations”.
Du hittar mer information om stil m.m. i https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

Hej @mathiaskrokedil Jag har lagt…

Hej @mathiaskrokedil
Jag har lagt till dig som PTE för några Klarna-projekt. Det finns några strängar kvar att översätta i https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/klarna-checkout-for-woocommerce/
Kolla gärna in de strängar jag rättat för att få en känsla för stilen vi försöker hålla. Bl.a. brukar vi hoppa över ”Var vänlig”… 🙂 Läs gärna https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

Message to @masaakitanaka I have…

Message to @masaakitanaka
I have reason to believe that you don’t know Swedish that well: My fellow GTE has informed me that he had to reject quite a few strings from you. And when he does that, you soon enough come back with other strings, as if you’re testing your way though the machine translation and/or translation memory without actually knowing the target language.
Please be aware that:

  • This way you’re trying to misuse the limited time resource available to the GTE’s. Their main responsibility is not to check each and every string, but rather to give feedback and mentor translators into becoming good enough to be appointed as translation editors for their respective plugins.
  • Some words will translate differently, depending on context. For instance, many English words may be either a noun (a post) or a verb (to post). When you this way hand over the responsibility for your language on someone who has never used your plugin and never will, these kind of errors may happen a lot. Ultimately, the users will get the feeling that your plugin is low quality simply because the ”language doesn’t fit together…”.
  • We’ve gathered some tips on what you can do in order to suggest that your users voluntarily take on the task of localizing your plugin. Please have a look at https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-authors-guide/#generating-community-contributions

From now on the Swedish team will start rejecting in bulk any strings suggested from you. Until further notice, we’re not going to continue checking your ”contributions”.

Reference: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/booking-package/dev/sv/default/?filters%5Bterm%5D=&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=rejected&filters%5Buser_login%5D=masaakitanaka&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc