Meddelande till @sorlov Hej. Tack…

Meddelande till @sorlov
Hej. Tack för ditt bidrag till översättningen https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/eventprime-event-calendar-management/
Nu är tolv procent av strängarna översatta. När åtminstone 90 procent är översatta kommer ett språkpaket för tillägget att skapas och automatiskt distribueras via WordPress uppdateringar.
Om du vill använda översättningen innan dess (eller helt enkelt ”provköra” den) kan du

antingen använda tillägget https://wordpress.org/plugins/force-update-translations/

eller via exportfunktionen längst ned på https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/eventprime-event-calendar-management/stable/sv/default/ ladda hem översättningen som mo-fil, ändra filnamnet till eventprime-event-calendar-management-sv_SE.mo och ladda upp den via FTP till /wp-content/languages/plugins/

Du är givetvis varmt välkommen att jobba vidare med översättningen. I https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/ hittar du en hel del tips på saker att tänka på. För smidigare återkoppling på översättningarna, och om du är intresserad av att bli översättningsredaktör för tillägget vore det fint om du kunde gå med i chatt-programmet Slack https://wpsv.se/wpsv-slack/ där vi smidigt kan hålla kontakten.

Message for @tlartaud Hi, You’ve…

Message for @tlartaud
Hi,
You’ve just uploaded quite a few strings into https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/customer-area/
And I can see that you’ve suggested strings for a lot of other locales, as well.

I have a couple of questions:

  • How did you source these translations? If you got them from users, then the best approach would be that each user registered an account and wordpress.org and submitted the strings in their name.
  • Are you aware about the role CL-PTE (cross locale PTE)? (You can read more in https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/about/roles-and-capabilities/#cross-locale-project-translation-editor )
  • Could you please join the global Slack team for WordPress contributors via https://make.wordpress.org/chat/ in order to enable more direct two-way communication?

Meddelande till @wpveronika Tack för…

Meddelande till @wpveronika
Tack för alla strängar du föreslagit till https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/business-directory-plugin/
Jag och @elbogen hoppas att du är intresserad av att bli svensk PTE (översättningsredaktör) för detta tillägg. Som ett första steg vore det i så fall jättebra om du kunde gå med i den svenska Slack-gruppen för WordPress så att vi kan ge dig lite återkoppling på saker du kan behöva ändra en aning. Du kan bjuda in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ och sedan tjoa till i kanalen ”translations”.
Du hittar mer information om stil m.m. i https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

Hej @mathiaskrokedil Jag har lagt…

Hej @mathiaskrokedil
Jag har lagt till dig som PTE för några Klarna-projekt. Det finns några strängar kvar att översätta i https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/klarna-checkout-for-woocommerce/
Kolla gärna in de strängar jag rättat för att få en känsla för stilen vi försöker hålla. Bl.a. brukar vi hoppa över ”Var vänlig”… 🙂 Läs gärna https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

Message to @masaakitanaka I have…

Message to @masaakitanaka
I have reason to believe that you don’t know Swedish that well: My fellow GTE has informed me that he had to reject quite a few strings from you. And when he does that, you soon enough come back with other strings, as if you’re testing your way though the machine translation and/or translation memory without actually knowing the target language.
Please be aware that:

  • This way you’re trying to misuse the limited time resource available to the GTE’s. Their main responsibility is not to check each and every string, but rather to give feedback and mentor translators into becoming good enough to be appointed as translation editors for their respective plugins.
  • Some words will translate differently, depending on context. For instance, many English words may be either a noun (a post) or a verb (to post). When you this way hand over the responsibility for your language on someone who has never used your plugin and never will, these kind of errors may happen a lot. Ultimately, the users will get the feeling that your plugin is low quality simply because the ”language doesn’t fit together…”.
  • We’ve gathered some tips on what you can do in order to suggest that your users voluntarily take on the task of localizing your plugin. Please have a look at https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-authors-guide/#generating-community-contributions

From now on the Swedish team will start rejecting in bulk any strings suggested from you. Until further notice, we’re not going to continue checking your ”contributions”.

Reference: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/booking-package/dev/sv/default/?filters%5Bterm%5D=&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=rejected&filters%5Buser_login%5D=masaakitanaka&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

Meddelande till @michaelone Kul att…

Meddelande till @michaelone
Kul att du bidrar med strängar till https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/supportcandy/
Som du kanske har sett är det en bit kvar tills ett första språkpaket genereras, vilket sker när åtminstone 90 % av strängarna i tillägget är översatta (och granskade), så det är en bit kvar från nuvarande nivån 39 %.
Om du vill ha mer direkt kontakt med det svenska översättargänget, ha möjlighet att diskutera ordval och tjoa till när det finns nya strängar att granska (och kanske rentav själv bli översättningsredaktör för detta tillägg så att du inte behöver vänta på att jag eller Fredrik @elbogen kollar strängarna) bör du gå med i den svenska Slack-kanalen, där vi chattar med varandra. Du kan bjuda in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ där du också hittar mer information om hur Slack fungerar.

Hej! När jag försökte lära…

Hej! När jag försökte lära mig hur jag skulle uppdatera min webbplats PHP stötte jag på problem, eftersom mitt webbhotells hjälpsida var helt blank. Det fanns listat, men när jag klickade på länken blev det helt vitt på skärmen. Vänligen, Ronyah

Meddelande till @fredrikarvas Hej, När…

Meddelande till @fredrikarvas
Hej,
När @elbogen och jag kikar på dina väntande strängar i https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/nonprofit-board-management/ känns det som att ”Board” i just detta fall inte verkar vara någon ”styrelse”, utan vi behöver hitta en bättre term.
Skulle du kunna gå med i den svenska Slack-gruppen (länk finns i välkomsttexten längst upp på denna sida) och tjoa till i kanalen ”translations”, så kan vi försöka att gemensamt hitta någon bättre översättning?

Meddelande till @wibergsweb Nu har…

Meddelande till @wibergsweb
Nu har jag gjort dig till svensk översättningsredaktör för dina egna tillägg. Kolla gärna igenom https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/ för mer information om saker att tänka på i de svenska översättningarna. Där hittar du också information om hur du kan kontakta oss (framför allt via Slack) om du vill fråga något.

Skulle ni kunna uppdatera https://sv.wordpress.org/support/php-svenska-webbhotell/…

Skulle ni kunna uppdatera https://sv.wordpress.org/support/php-svenska-webbhotell/ med följande:

Ändra ”Binero” till ”WebSupport” och länka till https://loopia.ladesk.com/829314-Hur-kan-jag-i-kontrollpanelen-seredigera-min-PHP-version-f%C3%B6r-min-webbplats

Uppdatera Crystone-länken till https://helpdesk.crystone.se/917210-%C3%84ndra-PHP-version