Hej @mathiaskrokedil Jag har lagt…

Hej @mathiaskrokedil
Jag har lagt till dig som PTE för några Klarna-projekt. Det finns några strängar kvar att översätta i https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/klarna-checkout-for-woocommerce/
Kolla gärna in de strängar jag rättat för att få en känsla för stilen vi försöker hålla. Bl.a. brukar vi hoppa över ”Var vänlig”… 🙂 Läs gärna https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/

Message to @masaakitanaka I have…

Message to @masaakitanaka
I have reason to believe that you don’t know Swedish that well: My fellow GTE has informed me that he had to reject quite a few strings from you. And when he does that, you soon enough come back with other strings, as if you’re testing your way though the machine translation and/or translation memory without actually knowing the target language.
Please be aware that:

  • This way you’re trying to misuse the limited time resource available to the GTE’s. Their main responsibility is not to check each and every string, but rather to give feedback and mentor translators into becoming good enough to be appointed as translation editors for their respective plugins.
  • Some words will translate differently, depending on context. For instance, many English words may be either a noun (a post) or a verb (to post). When you this way hand over the responsibility for your language on someone who has never used your plugin and never will, these kind of errors may happen a lot. Ultimately, the users will get the feeling that your plugin is low quality simply because the ”language doesn’t fit together…”.
  • We’ve gathered some tips on what you can do in order to suggest that your users voluntarily take on the task of localizing your plugin. Please have a look at https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/plugin-theme-authors-guide/#generating-community-contributions

From now on the Swedish team will start rejecting in bulk any strings suggested from you. Until further notice, we’re not going to continue checking your ”contributions”.

Reference: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/booking-package/dev/sv/default/?filters%5Bterm%5D=&filters%5Bterm_scope%5D=scope_any&filters%5Bstatus%5D=rejected&filters%5Buser_login%5D=masaakitanaka&filter=Apply+Filters&sort%5Bby%5D=priority&sort%5Bhow%5D=desc

Meddelande till @michaelone Kul att…

Meddelande till @michaelone
Kul att du bidrar med strängar till https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/supportcandy/
Som du kanske har sett är det en bit kvar tills ett första språkpaket genereras, vilket sker när åtminstone 90 % av strängarna i tillägget är översatta (och granskade), så det är en bit kvar från nuvarande nivån 39 %.
Om du vill ha mer direkt kontakt med det svenska översättargänget, ha möjlighet att diskutera ordval och tjoa till när det finns nya strängar att granska (och kanske rentav själv bli översättningsredaktör för detta tillägg så att du inte behöver vänta på att jag eller Fredrik @elbogen kollar strängarna) bör du gå med i den svenska Slack-kanalen, där vi chattar med varandra. Du kan bjuda in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ där du också hittar mer information om hur Slack fungerar.

Hej! När jag försökte lära…

Hej! När jag försökte lära mig hur jag skulle uppdatera min webbplats PHP stötte jag på problem, eftersom mitt webbhotells hjälpsida var helt blank. Det fanns listat, men när jag klickade på länken blev det helt vitt på skärmen. Vänligen, Ronyah

Meddelande till @fredrikarvas Hej, När…

Meddelande till @fredrikarvas
Hej,
När @elbogen och jag kikar på dina väntande strängar i https://translate.wordpress.org/locale/sv/default/wp-plugins/nonprofit-board-management/ känns det som att ”Board” i just detta fall inte verkar vara någon ”styrelse”, utan vi behöver hitta en bättre term.
Skulle du kunna gå med i den svenska Slack-gruppen (länk finns i välkomsttexten längst upp på denna sida) och tjoa till i kanalen ”translations”, så kan vi försöka att gemensamt hitta någon bättre översättning?

Meddelande till @wibergsweb Nu har…

Meddelande till @wibergsweb
Nu har jag gjort dig till svensk översättningsredaktör för dina egna tillägg. Kolla gärna igenom https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/ för mer information om saker att tänka på i de svenska översättningarna. Där hittar du också information om hur du kan kontakta oss (framför allt via Slack) om du vill fråga något.

Skulle ni kunna uppdatera https://sv.wordpress.org/support/php-svenska-webbhotell/…

Skulle ni kunna uppdatera https://sv.wordpress.org/support/php-svenska-webbhotell/ med följande:

Ändra ”Binero” till ”WebSupport” och länka till https://loopia.ladesk.com/829314-Hur-kan-jag-i-kontrollpanelen-seredigera-min-PHP-version-f%C3%B6r-min-webbplats

Uppdatera Crystone-länken till https://helpdesk.crystone.se/917210-%C3%84ndra-PHP-version

Meddelande till @fjellgren Hej, Jag…

Meddelande till @fjellgren
Hej,
Jag ser att du bidragit med en rad strängar för tillägget https://wordpress.org/plugins/ideapush/ – härligt! Även @kebbet har föreslagit strängar… och nu sitter jag och @elbogen och försöker att sammanjämka det hela till en helhet.

Det vore jättebra om du kunde gå med i den svenska gruppen på Slack (du kan bjuda in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ ) och sedan kom till kanalen ”translations”, så att du kan delta i diskussionen.

Tills vidare lämnar jag kvar strängar med orden ”tavla”/”bräde” som väntande.

Meddelande till @tvillingforalder Hej, Jag…

Meddelande till @tvillingforalder
Hej,
Jag ser att du har bidragit med översättningar för https://sv.wordpress.org/plugins/uni-woo-custom-product-options Härlig!

WordPress bygger helt på frivilliga insatser, så ditt bidrag är värdefullt. Men: Eftersom en typisk WordPress-installation kommer att visa strängar från ett tema och en rad olika tillägg strävar vi efter att i vissa avseenden hålla en gemensam terminologi och stil i de svenska översättningarna. När någon av huvudredaktörerna för den svenska översättningen klickar på ”reject” finns det nästan alltid ett skäl till det. Det vore bra om du kunde kolla igenom https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/ för att kanske bättre förstå varför vi inte släpper förbi vissa strängar (och varför du bara skapar merjobb för både dig själv och andra om du laddar upp samma översättning gång på gång).

Dessutom vore det fint om du kunde gå med i den svenska Slack-gruppen, där vi i kanalen #translations kan ge återkoppling.
Det finns två mål att sträva mot:
1. När vi ser att du håller en tillräckligt stabil nivå på översättningen gör vi dig till redaktör för den svenska översättningen av detta tillägg så att du inte behöver vänta på att någon ska granska dina strängar.
2. När minst 90 % av strängarna i tillägget är översatta (och godkända) kommer ett svenskt språkpaket att skapas för tillägget och automatiskt distribueras via sidan för uppdateringar i WordPress. (612 av 680 strängar behöver alltså ha ”grön” status.)

Meddelande till Fredrik Hed Hej…

Meddelande till Fredrik Hed
Hej @thrandor
Jag granskade just några strängar du föreslagit för ”tweet-old-post”. Tack. Jag vill bara passa på att berätta ett par saker att ha i åtanke:
1. Översättningspaket för tillägg och teman skapas först när åtminstone 90 % av strängarna i koden är översatta (och godkända). Så även om jag just godkände nästan alla dina strängar (utom en) så är det fortfarande en bit kvar.
2. Om du är intresserad, kan vi göra dig till svensk översättningsredaktör för detta tillägg. Då blir dina översättningar ”gröna” direkt när du lägger in dem. Men i så fall skulle jag vilja be att du först går med i den svenska Slack-gruppen för WordPress så att vi får en smidigare väg för kommunikation och samverkan än denna post. Du kan bjuda in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ När du väl är där kan du gå med i kanalen ”translations” och tjoa till.