Om ”Simple Lightbox” Meddelande till…

Om ”Simple Lightbox”
Meddelande till @qbrits
Hej, Du har kommit igång bra med översättningen av tillägget simple-lightbox

För den händelse du inte känner till det vill jag berätta att översättningspaket för svenska genereras först när minst 95 % av strängarna i koden (readme ingår inte i denna beräkning) har översatts och godkänts. Så det är en liten bit kvar.
Är du intresserad av att få redaktörsstatus för den svenska översättningen av tillägget?
Du kan svara här, eller ännu hellre gå med i den svenska Slackgruppen (se information i välkomstrutan längst upp på sidan).

Meddelande till elbogen Ser att…

Meddelande till @elbogen
Ser att du gått igenom min översättning för Kadence Woocommerce Email Designer och rejectar det mesta. Även om jag kan förstå vissa rejections har jag svårt att förstå varför man ger avslag på exempelvis: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/kadence-woocommerce-email-designer/dev/sv/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=6160837&filters%5Btranslation_id%5D=59169697

Hur i hela friden kan man översätta det annorlunda?

Meddelande till @janneo Vi som…

Meddelande till @janneo
Vi som granskar väntande översättningar har märkt att du försöker bidra med översättningar till ”Anti-Malware Security and Brute-Force Firewall”. Många strängar är bra, men vi tvingas också rätta eller förkasta en hel del.
Om du har möjlighet, titta gärna igenom https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/
… och gå gärna med i den svenska WordPress-gruppen på Slack (du bjuder in dig själv via https://wpsv.se/wpsv-slack/ ) så kan vi träffas där i kanalen #translations.

Meddelande till @vaccinhysteri Hej, Jag…

Meddelande till @vaccinhysteri
Hej,
Jag ser att du har börjat översätta tillägget classified-maker och undrar om du vill ha redaktörsstatus för det projektet. Det innebär att dina översättningar inte behöver vänta på att godkännas av någon annan, utan blir gröna direkt.

Ber dig hålla koll på singular/plural. (Ads = annonser)
Ett svenskt språkpaket för tillägget kommer att skapas och distribueras automatiskt när minst av 95 % av strängarna i https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/classified-maker/stable/sv/default är grönfärgade. Om du vill provköra översättningen innan dess kan du antingen:
1. Ladda ned översättningarna som .mo-fil
2. Byta namn på filen till classified-maker-sv_SE.mo
3. och ladda upp filen till /wp-content/languages/plugins/

Eller kika på tillägget https://sv.wordpress.org/plugins/force-update-translations/

@wptranslationteam Can you please stop…

@wptranslationteam
Can you please stop uploading translations that are outright incorrect?
Look for instance at https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/sports-blog/sv/default?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=6622115&sort%5Bby%5D=translation_date_added&sort%5Bhow%5D=asc

You have 4 (four) times during October 2018 suggested to translate a couple of parameters ”on” into the Swedish word ”på”.
The context and translators’ comment specifically says that this parameter shall NOT be translated but always be given either the value ”on” or ”off” depending on whether the connected font supports the target language, or not.

Note that if we anytime by mistake would approve such an error from you, then that would mean breaking this theme for its users.

CC: @unitedtheme