Meddelande till @dottemannen
Tack för dina bidrag till den svenska översättningen av Tutor LMS.
Överlag är dina översättningar så bra att jag har gjort dig till översättningsredaktör (PTE) för projektet.
Nu kan du alltså dubbelkolla dina egna översättningar och godkänna dem.
Läs gärna igenom vår stilguide https://wpsv.se/engagera-dig/stilguide-for-oversattningar/ och gå med i den svenska Slack-domänen, där vi kan chatta om svenska översättningar i kanalen ”translations”.
En sak till: jag är global mentor för hela Polyglots-teamet och såg att du föreslog en ny språkversion för svenska. Som du vet har vi redan sv_SE, och det räcker mer än väl, så jag publicerade inte det inlägget.
Vänliga hälsningar
Tor-Björn
”Köp nu”
Citationstecken behöver vara rundade ” (Alt-0148)
Du har översatt tutor både som handledare och ”tutor”. Försök hålla samman din terminologi
”plugin” översätter vi helst som tillägg.
Order återbetalad framgångsrikt
Hellre
Ordern är återbetald
Porträtt horisontell
Kolla hur strängen används. Kanske ”Horisontellt porträtt” blir bättre?
Generate course outlines
är inte kurskonturer. outline i detta sammanhang betyder snarare struktur
Get detailed insights on courses, students, earnings, statements, and do so much more with advanced analytics.
å detaljerade insikter om kurser, studenter, intäkter, uttalanden och gör så mycket mer med avancerad analys.
Här är statements inte uttalanden, utan ungefär ett ”kontoutdrag”.
Reimagined Course & Quiz Builder
Omarbetad kurs- och frågesportbyggare
Quiz är snarare ”prov” eller ”test” i detta sammanhang
Empty shopping cart
har du översatt med
Tom varukorg
Kolla om det kanske snarare är ett kommando, alltså ”Töm varukorg”.
minimum_purchase med bara gemener och ett underscore ser ut som någon sorts parameter. I dessa fall bör du undvika åäö. Snarare än ”minimiköp” kanske det är bättre att behålla strängen som ser ut på engelska.
FYI @elbogen